When expanding into global markets, our client companies and organizations need a local but consistent voice and image in each market that accurately reflects the corporate brand. Because websites are often the first point of contact for potential customers, you need your website to be localized into the local language and customs of your target markets.
While text translation is critical, it solves only some of the localization language problems. Measurement units need be converted, time zones need be adjusted, and images should be modified to appeal to the target culture.
Once the text and images are adapted for the local market, RABI programming engineers work together with linguists to adjust typesetting and solve any layout problems that emerged from the conversion process to ensure a consistent look and feel with the corporate website.
All this work is done after we have completed our due diligence to understand our client's culture and core values, ensuring that the translated materials accurately reflect the company.
To speak with a RABI representative about your e-learning needs, please call or
email us today.